Sunday, February 12, 2012

English to French translation: "I have a curfew and usually have to be back home by 10pm"?

Please don't use online translators.

Thanks.English to French translation: "I have a curfew and usually have to be back home by 10pm"?
"Couvre-feu" may be the direct translation of "curfew" but it sounds way too much military in French. Here, you'd prefer to use the term "heure limite" : J'ai une heure limite le soir, je dois 锚tre rentr茅(e) 脿 la maison pour 22h00.English to French translation: "I have a curfew and usually have to be back home by 10pm"?
Je dois d'habitude rentrer a la maison avant le couvre-feux, qui est a 22h.



But there also are other ways to say itEnglish to French translation: "I have a curfew and usually have to be back home by 10pm"?
Mes parents m'imposent un couvre-feu : je dois g茅n茅ralement 锚tre rentr茅 脿 22 heures (10 heures)
j'ai un couvre-feu et en general je dois rentere a la maison par 22 heures
  • christian bookstore
  • travel trailers
  • No comments:

    Post a Comment