To make it easier:
The can of soup is able to can the can of oil.
No online translators work for this sentence so I would enjoy if somebody helped.English to French: The soup can can can the oil can?
You have accounted for two of the cans, but not all three, and it doesn't make sense the way you explain it.
To account for all three cans, it would have to read like this:
The soup can can; can the oil can?
Then the meaning would be:
The soup can be canned: can the oil be canned?
There is no use translating it into French, because the play on words "can" not be preserved.English to French: The soup can can can the oil can?
1st can = bo?te
2nd can = verb “Pouvoir”
3rd can = mettre en conserve (but it is impossible to translate litteraly.
La bo?te de soupe peut re?evoir\contenir la bo?te d'huile.English to French: The soup can can can the oil can?
i think it needs a few commas for something. otherwise you sound like a stutterer when you read it aloud.
La bo?te de soupe est capable de peut le bidon d'huile.
That's the closes it's gonna make sense.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment