un menteur n'ai jamais cru meme quand il dit la verite?
I dont want a translator, its' a lyric from MC Solaar, and I want it translated best to english please? A native french speaker or someone who has taken french for a while?
merciWhat's this from French to English please?
A liar is never believed, even when he speaks the truth.
A liar never believes the same when someone tells him the truth.What's this from French to English please?
First, there's a little mistake : Un menteur n'est jamais cru, m锚me quand il dit la v茅rit茅. ("ai" is the conjugated form of "avoir" for the first person ("j'ai") )
A liar is never trusted, even when he says the truth.
I think it's "Un menteur n'EST jamais cru . . . ." Literally, "A liar is never believed even when he is telling the truth.'What's this from French to English please?
L'Enchanteresse and Aida are correct.
The literal translations is "A liar is never believed even when he tells/is telling the truth".
The French sentence should read:
Un menteur n'est jamais cru m锚me quand il dit la verit茅.
a liar is never believed, even when he says the truth
nobody believes what liars say even when they say the truth